2013年3月29日星期五

日文翻譯模擬練習(四)

日文翻譯模擬練習(四) 

1.目的もなく大學に入った(    )、4年間無駄にするだけだ。受験する前に大學で何をやりたいか、よく考えなさい。
1.とはいえ 2.ところで  3.がゆえに  4.ものの

2.以前は內気な日本人にとって、人の前で歌を歌うのは恥ずかしいことでした。しかしカラオケがはやって以來、マイクを握ろう(    )、なかなか手放さない人も増えました。
1.とすれば  2.と思いきや  3.ものなら  4.が最後

3この団地の中には、スーパーマーケットはもとより、郵便局、銀行、幼稚園、病院、はては葬儀場(    )そろっている。つまり死ぬまでこの中だけで過ごせるわけだ。
1.はおろか  2.に至るまで  3.もさることながら  4.にしたところで

4.このコンピューターはもうすぐ、もっといい機種が出るはずです。今お持ちの機械がこわれた(    )、買うのはもう2、 3か月待った方がいいと思いますよ。
1.にしても  2.ものなら   3.とあっては   4.ときたら

5.この病気は治らないとはいえ、注意さえすればほとんど普通の生活を送ることができます。でも注意を守らないと命に(    )場合もありますよ。
1.関する  2.あたいする  3.かかわる  4.至る

6.2年前私がこの國に來た時は、まわりの人の聲はうるさい音に(    )。それがある日突然、意味のある言葉として聞こえてきた。
1.相違なかった  2.すぎなかった  3.たえなかった  4.聞こえなかった

7.山に登ったところ、山頂はホテルやおみやげ屋で町のようになっていた。なぜ靜かな山をそのままに(    )のだろうか。
1.しかねない  2.しないでもない  3.せずにはおかない  4.せざるをえない

8..お金さえあれば何でもできるわけではない。でも、何をする(    )、全然お金がなければ,新竹翻譯社;、やはり何もできないと思う。
1.ところで  2.にもまして  3.までもなく  4.にせよ

9.彼は、すべてに世話を焼きたがる母親と一緒にいる限り、自分は結婚もできないと思った。それで就職する(    )、部長に地方への転勤を願い出た。
1.やいなや   2.とたんに  3.かしないかのうちに  4.そばから

10.交通事故で死ぬ人が1年で1萬人を越えた。せまい日本でこれ以上車を増やす( )と思う。でも車が売れないとますます不景気になるかもしれない。ど,中譯法;うすればいいのだろう。
I.ペくもない  2.べきではない  3.べしだ   4.ペからざること

 

答案:23213 23412

 華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


2013年3月25日星期一

翻譯小常識~此花非比花

英文和中文體現了不同的民族對事物不同的看法,其實,給事物取名字就體現了不同的分類方法。中文中各種“杯子”都屬於“杯”的範疇,可是英文中從不同杯子的名稱似乎看不到什麼共同的關係:

咖啡/茶)杯:(coffee/tea) cup (主要指圓形的可放液體的小容器,可以有把, 也可以沒有把,而且形狀、原材料各異的獎盃都可叫做cup)

(葡萄酒)杯:(wine) glass(強調是玻璃做,“量杯”一般也是玻璃的所以叫做measuring glass)

(啤酒)杯:(beer) mug (指帶把而比較厚的杯子,可以是不同的原料做的)

保暖杯:vacuum flask (實際上指真空保溫容器,熱水瓶也是這個詞)

 中文中的“肉”可以指各種動物乃至果實裡面的部分,但是英文的meat只指可食用的動物的肉。比較一下中文和英文不同的肉的名稱也可以發現,中文中這些名稱就體現出它們都屬於“肉”這一類,而英文卻看不出這種關係:

豬肉:pork 羊肉:mutton

牛肉:beef 鹿肉:venison

魚肉:fish

英文中這些“肉”的名稱大多數源自法語,而其畜類的名稱則是地地道道的英格蘭本地的盎格魯撒克遜語,這是因為法國諾曼人在1066年征服英格蘭後,英國上層社會流行的是法語,所以餐桌上的食物名稱法語就占了上風,上面提到的許多“肉”的名稱都源自法語,而具體養牲口的“下人”則仍然用本地語。有意思的是中文中“肌肉”也用同一個“肉”字,而英文中flesh 和muscle則完全是兩回事。因為flesh強調動物或植物皮內的部分(所以“果肉”也叫flesh),而muscle則強調其能引起運動的功能。

情人節本是西方的節日,現在情人節時台灣的小夥子們也給心上人買玫瑰,表達愛意。因為蘇格蘭著名詩人彭斯(Burns)的詩“我的愛人像一朵紅紅的玫瑰(My love is lie a red, red rose)”,一般人都以為“玫瑰”就是rose,但是實際上兩者的所指不一樣,“玫瑰”是一種具體的花,學名是Rosa rugosa,可是rose實際上指植物中的“薔薇屬”,包括玫瑰、月季、薔薇等好幾種花,所以情人節那天買一支“薔薇”也是rose。

最後再舉一個例子,“沙發”一詞是從英文sofa音譯過來的,但是其所指卻比sofa大,中文中的“單人沙發”英文一般叫couch或armchair,至於“沙發床”在英文中和sofa一點關係也沒有。這些在翻譯時都是需要注意的。

 


Related articles:

2013年3月22日星期五

翻譯技巧~創業者一定要會說的十句英文

小時候上英文課老是想開小差,學了就忘,記得老師再三強調說只有完全理解了英文句子的意思就會容易記住,這話不假。後來我在美國創業,順帶學到了不少英文表達方式,這些話有很強的針對性,所以過目不忘,於此和創業者們分享一下:

1. Ask for forgiveness, not for permission. 
按照英文的習慣,第一例就先從字母"A"開始吧。    對於一個新的想法,如果唯唯諾諾非得等待上司的批准後再去動手實施,可能時間耽誤了,更大的問題是,明明是開創性的想法,但是上司並不一定理解和支持。所以與其請求同意,不如Just do it!如果結果證明想法是錯誤的,那麼及時主動請求寬恕,不然就期待老闆對你刮目相看的得意時光吧。有勇氣、有性格、敢於創造的人應該有點兒冒險精神,敢於為冒險而承擔責任。  當然你沒想透就冒然去創業,把家中的積蓄都偷偷花光,血本無歸,那就請求你老婆的寬恕吧,從此在家當一輩子奴隸。

2. Burn the bridge / Burn the boat. 
一個人不下定決心,不破釜沉舟,很難集中所有的智慧、資源、資金、精力去專心做好一件事情。創業者當你決定了要去成就一件偉大的事業,就要破釜沉舟,義無反顧地去衝、去拼、去決一死戰,才有可能成功。

3. Don’t boil the ocean. 
創業切忌好大喜功、好高騖遠。先摸索著把一壺茶沏好,把一個產品先做好做極致,把錢一分一分地賺進來,把收支打平,再去考慮擴展;別整天幻想概念、大空,更別幻想去燒開四海之水。

4. The devil is in the details. 
用比較順口的中文,應該可以翻譯為"細節決定成敗"。創業事無巨細,什麼都自己得做,尤其是要考驗一個團隊的執行力,"細節"能說明一切。    當然,水能載舟,亦能覆舟。 太拘泥於細節,不能縱觀全局,老鼠屎會毀掉一鍋粥......得學會把握平衡點。

5. Get your hands dirty. 
創業不能待在那只想不動、只說不做。什麼事情想得再好,不實踐不嘗驗是不曉得結果的,事情總是要有人去動手做出來的。

6. Think out of the box. 
不要把自己禁錮在框框裡面鑽牛角尖,要衝破思想的牢籠,打破常規、不拘一格地思考。創業需要的是持久的創新意識,獨闢蹊徑、另立山寨、燒山開荒。

7. Under promise, over deliver. 
我們千呼萬喚地尋找這樣的創業者:他/她答應說"如果你給我100萬,我保證賺回來1000萬",結果他/她給賺回來了1億......他/她答應說"我第一年推出產品,第二年產生銷售收入,第三年打平,第四年盈利,第五年上市",結果他/她第一個季度推出產品,第二個季度產生銷售收入,第三個季度打平,第四個季度盈利,第二年開春公司上了市。    千萬別拍胸脯說你是"下一個阿里巴巴"、"下一個雅虎",結果給錢都燒光了卻還沒有弄出個名堂。

8. The check is in the mail. 
聽到有人告訴你說"錢已經匯出到你帳上了",就當一句笑話開心一分鐘吧,千萬不要像是已經吞下了一盒定心丸,要等到你銀行對帳單上印上了這筆錢的數字,才能算數!    當你和投資人喝了一杯咖啡,聽了人家幾句誇獎鼓勵之詞,千萬別樂得飄飄然連腳都發軟,站不穩,投資人的錢要轉到到你帳上的距離還有十萬八千里呢!

9. Have an ace up your sleeve. 
大家都知道,撲克牌遊戲中最大的牌就是 A - "愛死"。打牌的高手往往在"袖口暗處藏著王牌",寓意不言自明。一個優秀的創業者,必須胸有成竹、深藏不露,袖子裡藏著王牌、藏著錦囊妙計、應急的法寶,時刻都讓自己處在不敗之地。

10. Start from the scratch. 
當年人們馬拉松跑步哪有現在的體育場地和設施,用石子在地上歪歪扭扭地劃條線就算開始起跑了,創業者草創一家公司,不也就是在一張白紙上將一個Idea塗塗畫畫,從無到有白手起家,如果創業失敗了,跌倒了再爬起,從頭再來! 
 


2013年3月19日星期二

台中翻譯社分享口譯小故事-兔子給人的啟示

台中翻譯社分享口譯小故事,在一個動物園裡面有一隻大蟒蛇,在大蟒蛇冬眠清醒之前,管理員抓了幾隻兔子放到了籠子裡面,台南翻譯社。有幾隻兔子被這種景象嚇壞了,不久之後就因為不肯吃東西死了。但是裡面有一隻母兔子,非常鎮定,一邊挖洞,一邊觀察著蛇有沒有醒來。但是不幸的是洞還沒挖好,但是蛇已經醒來了。沒有辦法,兔子只能暫時先躲到洞裡面去,等著蛇看不見的時候,再出來挖,就這樣他利用一點點的時間把洞挖好了,雖然過程中,它曾經被蛇咬了好幾口,但是它還是存活了下來,逃了出去。 這個故事給人什麼啟示,是不是面對危險應該臨危不懼,冷靜分析呢。其實作為英語口譯者,何嘗不會遇到這樣緊張的時候,雖然不是威脅到生命,但是那種緊張的氣氛也足以讓人心神慌亂。這時我們要做的就是靜下心來,冷靜分析,爭取做到最好。 除此之外,兔子還教會了我們在英語口譯的時候,要知道怎樣利用時間。比如口譯還未開始時,我們要先做好準備,知道這次口譯會涉及到什麼樣的話題,能夠用到你哪方面的知識,怎樣才能翻譯正確,會不會出現自己不知道的生詞,以及遇到突發狀況該如何補救等等。在口譯期間出現的那些生詞就應該像兔子一樣在空閒的時間來補救,因為口譯的時候是隨時翻譯,但是總會有間隙,文件翻譯,我們就要好利用這段時間,改正自己的錯誤,彌補失誤,台中翻譯社藉由生活經驗的分享告訴您口譯就像小兔子求生存。   雅虎翻譯社(http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw)轉載請著名出處   最專業的翻譯社 雅虎企業翻譯社:http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw 連絡電話:02-23690937 客服信箱:t23690937@gmail.com   雅虎翻譯社推薦相關文章閱讀: 台中翻譯社談論口譯的特點 台中翻譯社告訴你 - 口譯過程中譯不出來怎麼辦 台中翻譯社 - 分析口譯的標準是什麼

2013年3月18日星期一

翻譯∼瑪丹娜懷念傑克森悼念詞

翻譯∼瑪丹娜懷念傑克森悼念詞

2009年VMA頒獎禮落下了帷幕,整場頒獎禮精彩非常,碧昂斯,LADY GAGA,PINK等的表演火爆異常,最令人印象深刻的無疑是瑪丹娜致辭悼念已故天王傑克森。整個悼念詞情真意切,感人肺腑,場下的各位明星,碧昂斯,詹妮弗·洛佩茲聽著也是一度哽咽,以下奉上整個悼念詞的全部翻譯。 讓我們一起繼續緬懷這位永遠的天王。

邁克爾·傑克森出生於1958年8月。傑克森在美國中西部的郊區長大,我也是。傑克森有八個兄弟姐妹,我也有。麥可·傑克森年僅6歲的時候,成為了一位超級巨星,也許他是世界上最受寵愛的小孩。而我6歲的時候,母親永遠離開了我。但我想說的是,我認為他比我更不幸。我從沒有擁有過母愛,而他卻從來沒有享受過童年。當一個人意識到永遠得不到某種東西時,你就會對此念念不忘。我耗盡了童年尋找母親的形象;有時我成功了。但當你的一生都被放在放大鏡下被人關注時,試問你如何重新找回你的童年?

毫無疑問,傑克森是世界上最偉大的天才之一。當他還是個8歲的小孩時,他的歌聲已經讓人感覺像飽經滄桑的成人在述說他的故事,那麼扣人心弦,那麼感人肺腑…他舞動的方式,帶著Fred Astaire的高雅,充滿著拳王Muhammad Ali的力量…他的音樂附著有一層無法解釋魔力,令你不僅想隨之而舞,更讓你相信你可以隨著他的音樂飛翔,敢於夢想,成為任何你想成為的人。所以說這就是英雄的影響力,傑克森就是個英雄!

他在世界各地的體育場表演,他賣出了上億張唱片,他和總理首相總統共進晚餐。女孩愛上他,男孩同樣也愛上他,所有人都想像他一樣舞蹈,他看上去就像來自另外一個世界,但他依然是一個普通人。就像大多數表演家一樣,他害羞,苦惱,沒有安全感。

我無法說我們是很要好的朋友,但是在1991年,我決定我要更多的瞭解他。我邀請他出來共進晚餐:我說:“我請客,我開車,只有你和我。”他答應了,並隻身一人不帶保鏢出現在我家中。我開車和他去餐館,天已經很黑的可他仍然戴著他的墨鏡。於是我說:“麥可,我覺得我是在跟這部車說話。你能把眼鏡摘掉讓我看見你的眼睛嗎?”他猶豫了一會兒然後把眼鏡扔出窗外,用閃爍的眼睛看著我,微笑著說:“現在你能看見我了沒?這樣感覺好點了嗎?”

在這時,我終於感受到他的脆弱和他的魅力。晚餐的其他部分,我則是努力要讓他吃點炸薯條,喝點酒,享用甜點,說點髒話,這些事情看上去是他永遠不會允許自己去做的。之後,我們回到我的房子,看了部電影,我們坐在沙發上,就像兩個孩子,就在電影放映中,他的手悄悄伸過來,握住了我的手。感覺上他是在尋找一個朋友,而不是尋找一份浪漫,我很高興地遵從了他。在那個時刻,他感覺不像一個超級巨星,他就感覺是一個普通人。我們後來又一起出去過好幾次,但因為一些原因,我們失去了聯絡。然後,獵殺行動開始了,一個又一個負面故事糾纏著麥可。我可以體會他的痛苦。我很清楚當一個人走在街上而全世界似乎都與你為敵的感覺。我也很清楚那種無助和無法為自己辯護的痛苦,因為那些嘶吼著要將你處死的聲音實在太大,以至於你確信無論如何,你的聲音也不會有人聽見。

但我有過童年,我可以被允許去犯錯誤,然後在沒有鎂光燈閃耀的情況下,再在這個世界上找到屬於我的路。當我聽到麥可去世的消息時,我正在倫敦,還有幾天我就將在這裡開始我的巡迴演唱。麥可也將在一週後在我表演的同一個場館開唱。而我當時的感覺便是我遺棄了他。我們都遺棄了他。我們曾讓這個如此高貴壯美的生命,這個曾經讓世界為之瘋狂的生命,不知所以地被我們忽視!當他試圖建立自己的家庭和重拾他的事業時,我們都忙於對他做出評判。我們中的大部分人都背叛了他。

為拼命留住關於他的記憶,我上網,去看那些他在電視和舞臺上唱歌跳舞的老片段,這時我想的是,“我的上帝,他是那麼的獨特,那麼的原創,那麼的罕見。再也不會有一個人和他一樣了。”他就是國王。但他也是一個普通人,但,天啦,我們都是凡人,有時我們必須得等到失去以後,才能真正懂得去珍惜。最後,我想以一個積極樂觀的方式結束我的發言。我的兩個兒子,一個9歲,一個4歲,都非常癡迷於傑克森。他們成天都在家裡跳月球漫步,抓著褲襠,就好像全世界新一代的小孩兒們都發現了他的天才,並要讓他起死回生。我希望麥可現在無論身在何方,他都能為之微笑。

是的,傑克森是一個凡人,但該死的,他就是一個王者!一個永世長存的王!!

資料來源:碩博翻譯社

 


Related articles:

2013年3月17日星期日

小夥外派越南遇會說中文白富美 異國戀修成正果


  李楷林被公司派駐越南期間,與當地女子素音相戀。兩人即將完婚。
  跨國婚姻中,李楷林跟素音需在哪個國家登記結婚,如果是在當地注冊,我國法律是否會承認?李楷林娶素音後,素音是否自動加入中國國籍,她想在中國居住需辦哪些證照?孩子出生後,他(她)的國籍是隨父或隨母,還是根據出生地原則?能否擁有雙重國籍?如雙方離婚,婚內財產如何切割,孩子撫養權歸誰?
  傾訴人:李楷林 男 27歲 企業管理人員
  傾訴時間:2012年11月16日
  籃球場邊初遇
  前年,剛入職不到兩年的我便被公司派駐越南。雖然外派人員每天都有不低的津貼,但我的生活卻過得有些苦悶。我加入了當地一個語言培訓班,邊學越南語邊打發鬱悶。
  這個培訓班設在一所大學附近。學校裏有個籃球場,每天傍晚,我便跟同事一起去打球。就是在那,我認識了當時在這所大學讀書的素音。她家境不錯,在越南算是中產。
  我對素音一見鍾情。那天我一連在場上攻進幾個球,場邊熱烈的掌聲令我有些飄飄然。在又一輪帶球進攻時,我目光一瞥,竟看到場地右側站著一位穿碎花裙的少女,她宛如一陣清風,正欣賞地看著我。我一走神,球已被對手從手中搶過去。場邊頓時發出一陣“喔”的惋惜聲。少女也露出意外的神情。我紅著臉徑直下場詢問她的名字。這個少女就是素音。當我操著不太熟練的越南語跟她搭訕時,卻發現她能說簡單的中文。她的幾名親友都在跟中國人做生意。
  異國他鄉相伴
  我對素音展開了狂熱追求。在我生日的那天,素音精心做了一個茶杯,上面寫著滿滿一頁越南語。以我那時的水平,根本看不懂她寫的什么意思。在我的追問中,素音只微微一笑,她說,我不是正在學越南語嘛,等我學會了,自然就知道她想說的是什么了。
  當晚,我就把圖片用單反拍了一張高清圖片發到網上,請網友們告訴我素音在上面說的是什么?不料,幾分鍾後,我就收到了群裏網友熱烈的祝福。原來,素音是在用越南語告訴我,她的內心也是喜歡我的,並願意做我女友。我頓時開心得不得了。幾天後,我就用剛纏著同事學會的幾句簡單的越南語,向素音寫了封回信。就這樣,我有了一名外籍女友。
  在越南派駐的生活突然亮麗多姿起來。每晚,素音陪我一起學越南語,在她的幫助下,我的語言能力突飛猛進;素音還是個非常好的向導。兩年時間裏,她陪我走遍了大半個越南。我們忘情於硯港、下龍灣等美麗的海天風景。
  決定攜手人生
  快樂的時光總是如梭流逝。今年10月份,公司通知我,派駐越南的時間結束了,會派新的同事接替我,而我可能會被再派往東南亞其他國家,可能是老撾也可能是泰國。聽到這個消息後,我竟一陣難過,因為我舍不得離開素音。
  當我忐忑地把這個消息告訴素音時,小我4歲的她幾乎沒有任何猶豫就認真告訴我,她願意跟我回中國,或者去其他任何地方。而在跟我見面後,素音的哥哥也代他的父母同意了我們的婚事。我把這個喜訊告訴爸媽時,他們在郵件中看到了我跟素音在一起的照片後也非常開心,他們對素音印象很好,希望我早點把她帶回來結婚。
  直至現在,跟你講起這些,我都覺得自己幸福得像做夢一樣。今年12月,我跟素音就會在新同事到任後離開越南。我們在國內做短暫停留,等候公司的安排。而能在異國遇到這樣情深意重的女孩,我覺得這是上天對我的恩賜。